French Review

Click pic for French Review

I am re-introducing French back into the blog. There have been several readers who expressed interest in brushing up on their high school or college French, and I will happily comply with their wishes! So, over the days I will add links and info to help you remember what you think you have lost. With the invention of YouTube there are lots of videos to help you practice your pronunciation. (When I post new links, items I will post new items at the top for you to find them easily.)
It will be fun! Sheila

For Feb and Valentines I wrote this post about French crepes. They are easy to make. French crepe recipe.


Apprenez la géographie!

Le Cours Mirabeau, Aix en Provence, France.
I lived in Aix for a year as a student. 

French Language Archive on Transparent Blogs 
See lots of catagories of posts here.

France Today.You will have to create a free account to login and read, but well worth it for Francophiles. Also, signup for a free subscription for issues to be emailed to your inbox.
Lawless French. This is a great website for beginners or those wanting to refresh their high school or college French. The owner/writer of the website used to work for, then started her own online French website. I used to refer my college students to Lawless French. This link takes you to the "fun" French page. See her sidebar for other French categories. She knows her stuff!

Vocabulary @ Lawless French

Lesson, The Importance of Saying Bonjour.

Dicton de la semaine                             Qui ne risque rien n'a rien. (Nothing ventured, nothing gained.)


French Language Archive on Transparent Blogs 
See lots of catagories of posts here.


Many medical and emergency words are similar in French, but they are also different enough to lead to major confusions. 
Médicin doesn’t mean medicine and an emergency is urgent, but in French it’s l’urgence that takes the name.
That last sentence is confusing because of all the closely related words that are nearly the same, but different enough to trip people up:
Doctor – le médicin
Medicine – le médicament
Emergency – une urgence

When you get to la pharmacie, there will be some more things that will be confusing, especially for North Americans. 
If you need des analgésiques (painkillers) and ask for du Tylenol, 
le pharmacien (the pharmacist) won’t understand. You need to ask for 
du paracétamol if you want some Tylenol!

If you have a prescription, don’t be fooled by the -tion ending! 
A prescription is une ordonnance! 

Heuresement (fortunately), it’s easy to say what you’re allergic to with the formula être allergique à ______.   You can put any food or médicament in the blank and you will be understood.
Je suis allergique à tout!
I’m allergique to everything!

Before you get to la pharmacie, chez le médcin, or l’hôpital, you need to know how to say what’s wrong. A common difference between French and English is switching between when you have to use être (to be/I am) and avoir (to have/I have).

Par exemple :
I have the flu.
I have a cold
I am cold.

En français :
J’ai la grippe.
Je suis erhumé.
J’ai froid.

You can always say je suis malade (I am sick) if you’re not sure how to express what’s wrong. Mais en général (but in general), aches and pains are expressed with:  le mal à _____   ex. J'ai mal a (body part.)
Filling in the blank with whatever body part hurts.
A headache is le mal à la tête,
a stomachache – le mal à l’estomac,
a toothache – le mal aux dents, etc.

Saying you have an ache of some sort is then easy, just rememeber to take off the article le:
J’ai mal à la tête.
I have a headache.

The same rules apply for la gueule de bois (a hangover), but remembering le vocabulaire when vous avez le mal partout (you ache everywhere) can be difficult.

Source: Transparent Language Blog
Posted on 26. Aug, 2015 by John Bauer in Vocabulary


Subscribe to Posts With Bloglovin